Logo: About Ada
You are here: Home | Biografía de Ada Aharoni
Back to the front page

Spanish Biografía de Ada Aharoni

Poemas selectos de Ada Aharoni

Vivir en conjunto - La conferencia de Ada Aharoni en el 3er Festival Internacional de la Poesía en París, octubre 2009

El Taller Literario en el 6º programa de “Onda Latina” - Miércoles 21-X-09. Lectura de poemas de Ada Aharoni, Presidenta de IFLAC.

Una historia real sobre Ladino en Madrid

La Poesía Social - Invitación a todos los poetas a enviar sus mejores poemas sobre la sociedad: la justicia, el hambre, la paz, la corrupción, la pobreza y todos los temas sociales en general.

Biografía de Ada Aharoni

La profesora Ada Aharoni, escritora, poetisa, dramaturga y conferenciante, nació en el Cairo, Egipto, y ahora vive en Israel. Ella ha publicado 25 libros hasta la fecha, por los que ha ganado aclamación internacional. Ella escribe en Inglés, en Hebreo y en Francés, y su obra ha sido traducida a varios idiomas. Creyendo en el poder de la palabra, ella está segura que la literatura y la cultura pueden ayudar a curar los males urgentes de nuestra aldea global, tal como la guerra y el conflicto. Los temas del amor, la conciliación, la coexistencia y la paz, son por lo tanto el tema primordial de su obra.

Ada Aharoni recibió su Grado en Literatura y Sociología, en la Universidad de Jerusalén, su Maestría de Grado (M.Phil. de la Filosofía), en la Universidad de Londres, Grado del Doctorado en la Literatura (Ph.D), en la Universidad de Jerusalén. Ella enseñó en el Departamento de Literatura Inglesa en la Universidad de Haifa, y enseñó Sociología (la Resolución del Conflicto), en el departamento de Humanidades, en el Technion (el Instituto de Israel de la Tecnología), en Haifa.

Ada Aharoni dirige varias de las organizaciones más importantes de la Cultura de la Paz. Ella es fundadora y presidente internacional de IFLAC: PAVIMENTA la PAZ, el Foro Internacional para la Literatura y la Cultura de la Paz (establecido en 1999).

Ella dirigió su congreso fundador “El Congreso Internacional de Resolución de Conflictos a través de la Cultura y la Literatura,” en Galilea (junio 1999), el segundo en Sydney, Australia (2001) y el tercero en Londres, Inglaterra (2002). Las conferencias de IFLAC reunieron a escritores, poetas, medios, educadores e investigadores de la paz, de veinticinco cinco países, muchos de áreas en conflicto como Israel y Palestina, la India y Pakistán, Turquía y Grecia, para la elaboración de puentes culturales de comprensión y respeto y para pavimentar la paz entre personas y naciones.

Aharoni ha recibido varios premios y premios internacionales, entre ellos son:

The British Council Award,
The Keren Amos President Award,
The Haifa and Bremen Prize,
The World Academy of Arts and Culture Award,
The Korean Gold Crown of World Poets Award,
The Rachel Prize,
y The Merit Award of the HSJE: La Histórica Sociedad de los Judíos de Egipto “por sus esfuerzos incansables y denodados para promover la literatura visionaria y la poesía proclamando la paz en el mundo.”

En 1998, fue seleccionada como una de las cien Heroínas del Mundo in Rochester, New York, por sus “extraordinarios trabajos literarios para promover a la mujer y la paz.”

Ada Aharoni vive en Nesher, donde ella ha dedicado su vida a pavimentar el camino hacia la creación de un mundo más allá de la guerra, a través de la literatura y la promoción de una cultura de la paz.

Poemas selectos de Ada Aharoni
(traducido por María Cristina Azcona)

USTED NO PUEDE BOMBARDEARME MÁS

Escucha pequeño gran hombre
Tú no puedes bombardearme más
Porque no te permito bombardearme más
No podrás ahogarme ni violarme más,
Porque ya tengo my propia fuente de energía
Y es mi actividad de la Paz creativa

Con la mente de esta mujer
cuerpo de esta mujer
corazón de esta mujer -
no le permitimos a la bomba más
porque nuestras hermanas en Noruega
nos han demostrado la manera
y ahora usted no puede,
no puede, bombardearnos más

Porque era la abuela
quién se tragó al lobo grande
y no al contrario -
por eso ahora
no le permitiremos
bombardearnos, bombardearnos,
MÁS.

LA PAZ ES UNA MUJER Y UNA MADRE

¿Cómo saber
Si la Paz es una mujer?
Yo lo sé porque ayer
La encontré
En mi viaje errabundo
Hasta el confín del mundo.
Su cara estaba tan desolada
Era como una flor dorada
Antes de florecer, ya sin color.

Le pregunté:
¿Porqué estás tan triste?
Me contó que su bebé
Fue asesinado en Auschwitz,
Su hija en Hiroshima
Y sus hijos en Vietnam,
Irlanda, Israel, Líbano,
Bosnia, Rwanda y Chechenia.

El resto de sus hijos, agregó,
Están en la lista negra de los muertos
Por el holocausto nuclear,
Todo el resto, a menos que...
El mundo entero entienda
Que la Paz es una mujer.

De pronto vi miles de candiles encenderse
En su mirada de estrellas, y yo vi que de veras,
La Paz es una mujer en dulce espera,
La Paz es una madre.

MI HERMANA, HIJA DE ISMAEL

“Y se sentará cada uno debajo de su vid y debajo de su higuera, y no habrá quien los amedrente” (La Biblia, Miqueas 4.4)

“El que camina en paz, camina con Él” (El Corán, Sura 48)

Mi hermana árabe, hija de Ismael,
Construyamos un puente indestructible
Desde tu mundo aceitunado al mío,
Desde mi mundo anaranjado al tuyo,
Por sobre el dolor que hierve
Por el perjuicio de la lluvia ácida.
Y elevemos las manos humanas
Y hermanas
Plenas de estrellas de libertad
Y de radiante paz.

Yo no quiero ser tu opresora
Tú no quieres ser mi opresora,
Ni tu cárcel,
Ni mi cárcel,
Ninguna de las dos queremos atemorizarnos
Una a la otra.
Debajo de nuestra vid
O debajo de nuestra higuera,
Surgiendo en un horizonte plateado
Sobre la destrucción y el derramamiento de sangre
Sobre los gases venenosos y los mísiles.

Entonces, mi hermana árabe,
Construyamos un puente
De jazmines, de entendimiento
Donde cada una se sentará con su hijo
Debajo de su vid o debajo de su higuera.
Y no habrá quien nos amedrente...
Y NO HABRÁ QUIEN LOS AMEDRENTE.


Copyright (c) Ada Aharoni